domenica 2 maggio 2010

Un cuore puro


Segue una mia libera traduzione di alcuni aforismi di Juhani Siljo, un poeta e saggista finlandese vissuto a cavallo del 1900.
Sono benvenute correzioni e interpretazioni diverse. Per esempio sul significato di parole come halveksunta che sui dizionari viene tradotto con diversi termini (disprezzo, sdegno, condiscendenza).
Puhdas sydän ei lepy koskaan
Un cuore puro non ha mai pace

Kaksi lääkettä on ihmiselle annettu: työ ja toimettomuus. Mutta aherrus ei ole lääke
Due medicine sono state concesse agli uomini: lavoro e ozio. Ma il lavoro duro non è una medicina.

Korkein suvaitsevaisuus on halveksuntaa
La suprema tolleranza è condiscendenza

Olen elänyt kuoleman uhalla. Voin kuolla elämän uhalla
Ho vissuto con la minaccia della morte. Posso morire con la minaccia della vita

Jokaisen aatteen, jokaisen puolueen ja koko yhteiskunnan lopullinen tarkoitus on - tehdä itsensä tarpeettomaksi
Alla fine il significato di ogni ideologia, di ogni partito e della società tutta è - rendersi inutile

Nessun commento:

Posta un commento